/ac/ - Feliz Navidad 🎄

Y próspero Año Nuevo

Página principal Catálogo Archivar Bajar Actualizar
Opciones
Título
Mensaje

Máximo de caracteres: 12000

archivos

Tamaño máximo de archivo: 32.00 MB

Tamaño máximo de archivo en total: 50.00 MB

Numero máximo de archivos: 5

Supported file types: GIF, JPG, PNG, WebM, OGG, and more

Correo
Clave

(usado para eliminar archivos y mensajes)

Misc

Recuerda leer las reglas

The backup domains are located at 8chan.se and 8chan.cc. TOR access can be found here, or you can access the TOR portal from the clearnet at Redchannit 3.0.

El evento intertablones ya comenzó
ven a celebrar Navidad con nosotros aqui


8chan.moe is a hobby project with no affiliation whatsoever to the administration of any other "8chan" site, past or present.

Reglas - Meta Nunca olvidar Contacto: acolitosadmin@protonmail.com Afiliados: 【 co / edit 】 Boards hispanos: 【 hispa / pol 】【 ve / ar / mex / pe】 【 rol / arte / av

EEH organizamos un grupo de traductores de cómics del tablón Anónimo 20/10/2024 (Dom) 05:39:15 46253
Esta es una idea que venía dándole vueltas desde hace tiempo y se me ocurrió que podemos llevarla al cabo, aportando ideas para consolidar. Básicamente sería buscar una página donde podamos subir los cómics traducidos en este tablón a lo largo de los años así darle más visibilidad, cualquier página debe de ser: >Que acepten contenido de IBs >Que sea fácil hacerse una cuenta >Que no sean demasiado exigentes con el contenido >De preferencia que sea conocido para mayor visibilidad Arsenio cumplía con todos esos puntos pero desafortunadamente ya no existe, aparte de eso, exhentai parece ser una buena opción la página es conocida por el porno, pero también tiene un montón de contenido no pornográfico cerca de 3,000 trabajos traducidos al español entre cómic y manga. Así que creo que sería una buena idea. Creo que lo más sencillo sería que luego de escoger una página que los traductores del tablón se hagan una cuenta y suba cada uno su contenido ahí con un tag de "/ac/" y el nombre del tablón en los créditos. Aparte de eso también podemos discutir acerca del nombre del grupo, "tradumaquetas /ac/" funciona, pero también suena un poco aburrido.
Aquí un par de cŕeditos usados en épocas de Hispa. La idea sería tener algo así en los créditos de cada traducción, y de preferencia también actualizar los cŕeditos de estas historietas pasadas. Por cierto, ahora que estoy leyendo los hilos viejos de hispafiles, hubo una discusión parecida hace dos años, donde un anon sugirió llamarlo "tradum/ac/hetazos" al grupo de traductores.
>>46253 >>46254 Me gusta la idea, no solo para unificar criterios sino para evitar que estas traducciones se pierdan.
>>46258 Hasta ahora la única traducción perdida es la de los oneshots de Dobson, que realmente nada de valor se perdió, las estaba volviendo a traducir en >>34007 pero al ver que no recibía mucha atención la dejé luego de acabar Hard Lesson, si te interesa puedo volver a trabajar en ella. Aparte hay un montón de cosas inconclusas como la traducción de ese cómic de Jason Borges, Camp Weedonwancha y Voihon, pero son casos menores, de momento la mayoría se encuentran en hispafiles. No sería mala idea hacer un índice de los cómics de las traducciones de hispafiles para tener como referencia a la hora de subir y organizar los cómics.
>>46260 >no recibía mucha atención Bueno, a fin de cuenta fuera de los memes y algunos comics en particular, Dobson no atrae mucho interés.
>>46275 Además de que Dobson es un meme literalmente muerto pues cometió suicidio virtual luego de los leaks de Muslim Vampire. Pero dejando eso de lado, A Hard Lesson y Portfolio Day son genuinamente buenos one shots, casi me dan ganas de leer una historia de un gusano petulante aprendiendo de humildad para volverse un gran artista, es una excelente premisa y Carl es un bastardo adorable. Pero siendo Dobson es casi seguro que la cagaría de alguna forma.
(688.81 KB 1440x2036 46.jpg)

Así edité los cŕeditos del cómic de On the Hill ¿Qué les parece?
>>47142 Negro, entiendo que el gatekeeping es una basura, pero carajo, somos un chan, mantengamos cierto grado de distancia con cualquier energúmeno que quiera saber de más traducciones. Sé que la barrera natural de los chanes aleja a los normalputos pero no lo hace con los otros seres malditos que pueblan las tierras del internet, gente de grupitos de mierda pueden llegar y convertirse en un problema si descubren /ac/.
>>47218 Los anons durante años han estado publicado sus traducciones en páginas externas y nunca han habido problemas, ni siquiera cuando esa traducción de On The Hill se puso de moda en grupos normalfags hispanos de caricaturas. Te pongo otro ejemplo, en prolikewoah suben sus traducciones a Mangadex (picrels); y tampoco tuvieron problemas; de hecho, es porque ellos tienen experiencia con este proyecto fue que me animé a publicar mis traducciones en How To Arsenio; los créditos de On the Hill básicamente los calqué del que usan para A Beast Cries in the Wilderness. Y como Arsenio ya no existe, estoy buscando otra página donde publicar; mi idea es tener un grupo de acólitos traductores como el que tienen en /animu/, por lo pronto e-hentai parece ser la mejor opción. Y si de verdad te preocupan los normalfags deberías preocuparte más por los turistas de otros tablones que vienen a /ac/ a hacer el ridículo, en lugar de un random que leyó los cŕeditos de un cómic.
(652.80 KB 2480x3508 159874416630.jpg)

Creo que finalmente he entendido como subir los archivos y organizarlos. Estaré subiendo los cómics en los que he trabajado, mi nick es "acolito_traductor", los subiré en orden cronológico, el primero que subí fue Hilda en la Colina, pueden acceder aquí: https://e-hentai.org/g/3120046/1656e8a049/ Los cómics en los que he participado y más de un anon participó voy a preguntar a ver si siguen por estos lados, a ver si les interesa crear su cuenta y subirlo aparte o si prefieren que les ponga algo especial en los créditos.
>>48227 un clasico


Forms
Eliminar
Informar
Respuesta rápida